Author Topic: Translator Q&A  (Read 529329 times)

Lakrits

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 62
try
#NPL.tab.655DE83F#   Track Details
#NPL.tab.705229AC#   Lyrics
#NPL.tab.A90A4114#   Artwork

They work! Thanks :)

However, lower case letters with parts beneath the baseline (g, j, p, q and y) get cut off. So, the text needs to be raised just a wee bit.

Lakrits
Spikar'u'nte inglish? Föredrar du helt enkelt svenska?

   Du hittar svenska språkfiler i den här tråden.
---
Non loqueris lingua Anglorum? Grammaticus fastuosus Oxbrigiae es?

  In hoc filum documenta linguae Latinae nancisceris.

andrea.ippo

  • Guest
In one of the last updates, there is this string related to the theater mode, for which I would need some more context:

#TMP.menu.ShowInDM#   Show in Display Monitor

Thanks

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34974
if you have multiple monitors, that menu item will have a list of screens you can choose from to select which monitor the plugin displays in

butty

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 435
In version 2.1.4770 and later, there are some un-localized strings.

1. "Layout (2)" in Preference:
http://piulento.ddo.jp/tmp/MB-20130224-1.png

2. "show spectrum visualizations" in now playing window's layout:
http://piulento.ddo.jp/tmp/MB-20130224-2.png

3. "main player panel", "mini player", and "taskbar player" in Layout (2).
http://piulento.ddo.jp/tmp/MB-20130224-3.png

Regards.

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34974
they are all in the upcoming file - i will make it available today


Xyzzy

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 403
Have the file mentioned on 2/24 been published? With my 3/11 build I have pretty lot of untranslated strings, fe in Layout (2) preferences section.

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34974
i still havent published an updated translator file. I plan to do so this weekend

Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 377
Hi Steven

In the new translation file some text cannot get translated:

Equaliser and DSP panel:
- "Stereo Enhancer" (already translated under #SE.msg.StEn#)
- "MB Stereo Enhancer"
- "Tempo Control" (the id #EQ.msg.TempoCtl# is ignored)

New and classic compact player configuration dialog:
- "show track properties (bitrate, sample rate, channels, duration)" (already translated under #NPL.ctl.8EB6C56F#)

In addition, during translation process I thought, as most of the text has already been translated in other places, if it would be possible to re-use the same ids whenever practicable?
Last Edit: April 04, 2013, 08:31:53 PM by Roadrunner

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34974
Tempo and "show track properties..." should be fixed for the next 2.1 update
MB stereo enhancer i will leave as is
I appreciate what you say about the duplication - the reason for duplicates is because loading the translations for fields in an input form is automated based on the name of the field. If i hard-coded things then it would bloat the program code

jistme

  • Guest
MB stereo enhancer i will leave as is

I also mentioned this one in the Dutch topic.
Since it is under the column header 'description', and not under the column header 'name', I think it would be better if it was translatable.

VX

  • Guest
A tip for those who have a problem with downloading the new translation.txt file with Firefox 20 (and perhaps other browsers) - you need to allow cookies on the hosting site. When cookies are blocked the file can't stop loading.

Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 377
Tempo and "show track properties..." should be fixed for the next 2.1 update
Both work fine now, thx.
MB stereo enhancer i will leave as is
Well, not a big deal, but that leeds to two inconsistencies:
1st) "Tempo Control" is translated including the description, both situated directly over the tempo control
2nd) If you double click to configure the "Stereo Enhancer" it opens a new pop-up whose title "Stereo Enhancer" is replaced by the translation under #SE.msg.StEn#...
I appreciate what you say about the duplication - the reason for duplicates is because loading the translations for fields in an input form is automated based on the name of the field. If i hard-coded things then it would bloat the program code
Thx for the explanation, of course an acceptable argument.

Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 377
A German user found a word, which is, as far as I can see, not translatable at the moment:

Under Settings -> Device Settings -> Auto-Sync Settings -> synchronise files from: the word "video" remains in English.

VX

  • Guest
A German user found a word, which is, as far as I can see, not translatable at the moment:

Under Settings -> Device Settings -> Auto-Sync Settings -> synchronise files from: the word "video" remains in English.

It's in Latin actually  ;)