Author Topic: Translator Q&A  (Read 529104 times)

VX

  • Guest
Quote
I meant that menu item may be shown as a descriptive localized text (e.g. 'Visit MusicBee forum'), not that hyperlink itself should be localized

I think the above boroda74's suggestion is worth implementing.

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973
Untranslated:

. In Preferences/Plugins/ mbprocessbar. Display playing process in process bar

Displaying bugs:

. In Preferences/Library/playlists. The french translation for the sentence that begings with "map..." cannot be shortened and it doesn't display correctly. Particularly the word "à" should be between the 2 blank boxes.

. In Preferences/First Tab/Bottom Right. The "Set custom font" button is tto short for the French translation and that cannot be shortened either.
for the plugins, any local settings for a plugin will remain untranslated for now. Even if i add support for translating plugin settings, it is doubtful i can get the plugin developers to add the support

for the other two, they should have already been fixed in the link i posted just before yours:
http://www.mediafire.com/?1s0o82dc909952n
so could you try with this version and if still any problems let me know

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Yep my bad, the set custom font button is fixed but not the other one.

See: http://i.imgur.com/VdahP.jpg

In my opinion "de" should be moved completely to the left just under "mapper". The big blank box should be next to it and "à" between the two boxes

boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
In my opinion "de" should be moved completely to the left just under "mapper". The big blank box should be next to it and "à" between the two boxes
What about moving text 'de' to the end of '... explortees'? I think that placing 'à' between two boxes will raise a number of issues with other languages (eg. for Russian this text should be wider).
http://imageshack.us/photo/my-images/717/123zcb.jpg
Last Edit: May 26, 2011, 02:33:14 PM by boroda74

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Sure why not, if your idea make it easier and is compatible with every language i'm 100% ok with you, just let me know

gene

  • Guest
I have found two issues in Main Panel:

First issue
Main panel - track detail view – rightclick – Play more… - Play title ‘…’ Now and Qeue title ‘…’ next and Queue title ‘…..’ last
The second word 'title' is in translation small case like in German “Spiele titel ‘…’ jetzt”. In German 'Titel' is written capitalized.

Second issue
Main panel - track detail view – rightclick – Send to – Folder (Move) or Folder (Copy).
In the following Popup Window is the Button ‘Select’ not in translated.

carloscs

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 162
One more untranslated piece:

When the year is missing  for an album, "Unknown Year" is shown in [Year] [Album Title]  tag below the artwork.

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973
First issue
Main panel - track detail view – rightclick – Play more… - Play title ‘…’ Now and Qeue title ‘…’ next and Queue title ‘…..’ last
The second word 'title' is in translation small case like in German “Spiele titel ‘…’ jetzt”. In German 'Titel' is written capitalized.

Second issue
Main panel - track detail view – rightclick – Send to – Folder (Move) or Folder (Copy).
In the following Popup Window is the Button ‘Select’ not in translated.
both fixed for the next update

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973
One more untranslated piece:

When the year is missing  for an album, "Unknown Year" is shown in [Year] [Album Title]  tag below the artwork.
i forgot to mention this before - the code for generating "Unknown ..." is currently shared with file re-organisation. So if someone has their library set to auto-organise it would have an impact on the existing folder organisation if i localised this.
However i've just had a look at the code again and i can easily distinguish when a tag is being formatted for filenaming from just for display so i will localise it for display

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973
updated .exe with fixes for the above
http://www.mediafire.com/?mnvwttxgtbw3723

2 new items in the translation file (make sure you put a tab between # and the text)
#Main.menu.CloTab#   Close Tab
! {0} = tag name eg. Unknown Year
#Main.msg.Unkn{0#   Unknown {0}
Last Edit: May 26, 2011, 09:25:31 PM by Steven

OrB

  • Guest
#AutoSD.493A25AE#  mins  don't work like expected.

boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
Change string id to #AutoSD.ctl.493A25AE#

boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
First issue
Main panel - track detail view – rightclick – Play more… - Play title ‘…’ Now and Qeue title ‘…’ next and Queue title ‘…..’ last
The second word 'title' is in translation small case like in German “Spiele titel ‘…’ jetzt”. In German 'Titel' is written capitalized.
...
both fixed for the next update
Steven, its a problem, because tag name in these commands should be lowercased in Russian. Maybe you can add option in .lng file for these cases?

---------------------------------

Steven, can you re-encode 'Play' button image according to .PSD below?
http://www.mediafire.com/?k895gl51u5bvje9

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973
can you send a PNG?
also for the casing, i will change the default back and add a setting for german (and other) languages to set

boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
can you send a PNG?
Yes, if you can give me button background with transparency. Or you can just use font: Segoe UI, Bold, 7pt, text antialiasing on.

EDIT:
Steven, dont worry, I've encoded image myself.

If somebody wants to make own 'Play' button image for Artwork view, below are sources and instructions:
http://www.mediafire.com/?6tokg3k2g5umay2
Last Edit: May 27, 2011, 09:17:58 AM by boroda74