Author Topic: Translator Q&A  (Read 529146 times)

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973

boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
Steven, i want to remind you some my old requests for ui fixes:

Steven, have found that couple of strings are truncated in latest mb though there is enough space:

[

here word 'секу' are moved to the right from number box and is truncated, it must be 'секунд'. word 'композиц' is truncated also, it must be 'композиции'.

---------------------------------------------------------------------------------

Steven, i've found a minor issue, but want it to be fixed. mb behaves as expected, but maybe you can make a workaround in exactly this case?



the word 'дорожка:' (track:) in multi-track tag editor doesn't fit its place and field 'год:' (year:) is anyway very long.

hiccup

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 9107
In: #Main.field.178# Title (Formatted)

What is the meaning or intent of 'Formatted' here?
it mostly useful for classical music - for files where the work/movement is displayed, this field will show the work, movement number and movement combined so the user doesnt have to create a virtual tag to achieve how iTunes displays a title for classicial music

That's another difficult one.
I decided to translate it as: Titel (Opgemaakt)

Mainly writing this down here for the sake of making it possible to be found if any Dutchman ever does a search on the meaning of this enigmatic naming.
(could well be myself, forgetting all about this in a couple of months)

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973
here word 'секу' are moved to the right from number box and is truncated, it must be 'секунд'. word 'композиц' is truncated also, it must be 'композиции'.

the word 'дорожка:' (track:) in multi-track tag editor doesn't fit its place and field 'год:' (year:) is anyway very long.
both are fixed for the next update


boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
Steven, could you add new translatable menu item 'MusicBee <Language> Localization Forum Topic ' (<Language> must be substituted (by translator, not by mb) by current mb localization langauge, e.g. 'Russian', this menu item must be absent for native english localization) to the 'Help' menu?

also i'm still thinking that 'getmusicbee.com/forum' menu item must localizable string 'MusicBee Forum'. i mean visual representation, not the hyperlink itself.

hiccup

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 9107
Trying to make some more improvements to the current translation I run into this field being a little bit to small:



It should read: één van de

This shows up in both the auto-playlist editor, and in the custom search panel.

I would be interested to know if: #AP.msg.any#  is used in more locations than these two, since then I might have to make some other changes.

Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34973
It should read: één van de

Steven, could you add new translatable menu item 'MusicBee <Language> Localization Forum Topic ' (<Language> must be substituted (by translator, not by mb) by current mb localization langauge, e.g. 'Russian', this menu item must be absent for native english localization) to the 'Help' menu?
thats done for the next translation release


boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
Steven, it seems that prefs> layout (1)> "artist pictures: [ ] clip to a circle" is not localizable.

hiccup

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 9107
There is no simple Dutch word to use for 'override' here, and to improvise my way around it a bit I need to understand what this does exactly?:

#Tag.ctl.ensortov#   enable sorting overrides

(I can't even find it in the tag editor panel?)

hiccup

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 9107
Steven, it seems that prefs> layout (1)> "artist pictures: [ ] clip to a circle" is not localizable.

It's the third entry in this 'screenshot':


Code
! panel arrangement dialog
#MBL.msg.panelspl# panel splitter
#MBL.msg.Sabptcstsp# Shows a blank panel that can be used as spacing between panels or can be used to split two sets of stacked panels.


!-----
#Sys.ctl.2C3D2C16# crop to a circle
#Sys.ctl.1AF6F48E# inactive tab
#Sys.ctl.957BBFC9# active tab
#Sys.ctl.B3B4C25E# artist pictures:

! ************************************   version 3.1   ***************************************************

! as in WASAPI event mode - this is a technical term i am not sure whether it should be translated
#Sys.ctl.5C454E84# event mode

hiccup

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 9107
I am guessing all the extra quotation marks here are in error, and don't serve some 'coding' purpose? :

#Main.msg.Csfilfaid#   """copy source files into the library"" is no longer supported

boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
Steven, it seems that prefs> layout (1)> "artist pictures: [ ] clip to a circle" is not localizable.

It's the third entry in this 'screenshot':

...
thanks, hiccup!

boroda

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5171
There is no simple Dutch word to use for 'override' here, and to improvise my way around it a bit I need to understand what this does exactly?:

#Tag.ctl.ensortov#   enable sorting overrides

(I can't even find it in the tag editor panel?)

almost the same for russian. i've used russian equivalent of english "redefine sorting".