Author Topic: German  (Read 229142 times)

OrB

  • Guest
Ja, ist doch eine passende Gelegenheit abgesprochene Änderungen zu machen
Bitte einige dich mit ajott, wenn du soweit bist

ajott

  • Guest
Version 1.42

(nur ein kleiner Fix, auf den Steve mich aufmerksam gemacht hat)

Download: http://www.mediafire.com/?t3jj4zya1vcno2v

Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 373
Version 1.41

Frohes Neues! Ja, ein Versionssprung…
Ich habe Fehler beseitigt & einige Änderungen vorgenommen. Die offensichtlichsten sind:
-»Now Playing« heißt jetzt »Wiedergabeliste«
-Playlists sind einfach Playlisten
-Das »Künstler«-Tag wird durch »Interpret« ersetzt

Ich habe mich hauptsächlich dafür entschieden, da diese Bezeichnungen in vielen gebräuchlichen Musikprogrammen so oder so ähnlich verwendet werden. Feedback?!

Download: http://www.mediafire.com/?ss3sc8fizp8dxg1

Hallo ajott

Zuerst mal ganz herzlichen Dank, dass du dich um die Aktualisierungen der deutschen Sprachversion kümmerst!

Nicht zwingende Änderungen, d.h. deutsche Wörter durch andere deutsche Wörter zu ersetzen, bitte ich dich aber nur bei Fehlern und klaren Verbesserungen vorzunehmen. Die Wörter sind meines Erachtens gut abgestimmt, Zweideutigkeiten vermieden und Gleiches gleich verwendet (s.a. Besprechungen ein paar Seiten weiter vorne), selbst wenn ich auch nicht unbedingt alles so übersetzt hätte. Zusätzlich wäre es schade, wenn mit jedem neuen Übersetzer durch dessen persönliche Vorlieben die Punkte jedesmal umbenannt würden. Es macht es für die Benutzer nicht einfacher.

Gerade für die von dir aufgeführten Punkte scheint mir eine Änderung nicht angebracht, ja eher kontraproduktiv:
"Now Playing" war mit "Aktuelle Wiedergabe" gut übersetzt und die "Playlists" mit "Wiedergabelisten" auch. Während deine "Playlisten" schlicht eine Rückübersetzung der "Wiedergabelisten" ins Englische ist und somit der Unterschied nicht mehr klar.

Der "Interpret" ist leider schlicht falsch von der Bedeutung und die beiden anderen deutschsprachigen Musikprogramme, die ich gerade auf dem Computer zur Verfügung habe (WinAmp, VuPlayer), verwenden korrekterweise das Wort "Künstler". Bei Popmusik machts zwar inhaltlich keinen Unterschied, bei Klassik, Hörspielen usw. aber schon.

Liebe Grüsse Roadrunner
Last Edit: January 09, 2012, 07:44:57 AM by Roadrunner

DAST

  • Guest
Ich werde mich darum kümmern.

Wie machen wir das mit den von ajott eingeführten französischen Anführungszeichen (» «). Meines Erachtens heben sie das umschlossene Wort gut hervor. Sollen wir sie so belassen oder wieder normale Doppelte Anführungszeichen (" ") verwenden?

Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 373
Wie machen wir das mit den von ajott eingeführten französischen Anführungszeichen (» «). Meines Erachtens heben sie das umschlossene Wort gut hervor. Sollen wir sie so belassen oder wieder normale Doppelte Anführungszeichen (" ") verwenden?
Ich habe beide Versionen in der Praxis verglichen und würde sagen: Die " sind für mich etwas besser lesbar, aber das ist womöglich Gewohnheitssache und von Schrift sowie Skin abhängig.

DAST

  • Guest
Version 1.44

Changelog:
- "Interpret" --> "Künstler"
- "Beitrag" --> "Folge"
- franz. Anführungszeichen --> Deutsche Anführungszeichen
- sonstiges

Download: http://www.mediafire.com/?j7ch6diqf45pjzx

Lg Manu

Musikfreak

  • Guest
Hallo zusammen, eine kurze Frage.

Gibt es die Funktion des vertauschens von Künstler und Titel in der neuen Version nicht mehr?

Gruß Musikfreak

nordlicht

  • Guest
So, da komm ich doch auch mal hier ins Forum geschneit. Frage: gibt es Übersetzungen der Hilfedateien? Ich habe hier derzeit die 2.x installiert, kann daher gerade nicht prüfen ob das bei der 1.4er der Fall ist...

Edit: ach, es gibt ja nur die Onlinehilfe. Mmhh... gibt es da Pläne?
Last Edit: March 13, 2012, 07:25:57 PM by nordlicht

Carsten

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 59
Nein gibt es keine, entsinne mich auch das Steven im Forum mal gesagt hat das die Hilfe auch schon lange nicht aktuell ist.
Hast du denn eine bestimmte Frage bei der wir dir behilflich sein können?

Wichtiger wäre aber wenn sich aufraffen könnte die Übersetzung für 1.4 auf 2.0 zu machen, wobei ich sagen muss mir ist noch nirgends ein englischsprachiges Wort entgegen gekommen ;)
Last Edit: March 13, 2012, 07:57:14 PM by Carsten

DAST

  • Guest
hallo Carsten,
zur Zeit bin ich zuständig für die Übersetzung. Sorry, dass ich das in letzter Zeit bisschen verpennt habe. An sich kann ich die Übersetzung schon machen, jedoch habe ich nirgends eine Datei mit den neuen Einträgen gefunden bzw. ich hab nicht sehr gründlich gesucht...

Für die nächsten Updates wäre es nett, wenn sich jemand anderes finden würde, der Lust und auch die Zeit hat, die Übersetzung weiterzuführen. Ich würde gerne lieber die nächsten Monate lieber fürs Abi-Lernen verweden ;)


Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 373
Hallo OrB

Sorry für die späte Reaktion, MB ist bei mir momentan etwas in den Hintergrund getreten. Kann mich aber gerne in nächster Zeit um die Übersetzungen kümmern, sofern ihr euch nicht an meinem Schweizer Schreibstil stört (das "ß" z.B. gibts bei uns ja weder auf der Tastatur noch in der Schule...) ::)

@Manu: Welche MB-Version ist denn mit der "german-1.44" abgedeckt, d.h. gibts einen klaren Punkt (MB-Versionsnummer), an dem man weiterfahren kann? Oder hast du noch eine interne Arbeitsversion, die schon weiter ist?

@Carsten: Wie Manu schon geschrieben hat, liegt in MB 2.0 z.Z. keine Datei mit neu zu übersetzenden Wörtern vor, möglicherweise existieren gar keine solchen...?!

Gruss Roadrunner

Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 373
Hallo zusammen

Da wäre also die erste Ausgabe der Übersetzung 2.0 (ausser den Kleinigkeiten, die noch nicht übersetzt werden können, sollte eigentlich alles da sein).

Bei den älteren Einträgen habe ich übrigens ein paar wenige vereinheitlicht, die z.T. noch anders lauteten:
- "Titel"/"Lied" heisst nun überall "Titel"
- "Künstler"/"Interpret" heisst nun überall "Künstler"
- "A-Z Jumpleiste" heisst wieder "A-Z Navigation"

In der Musikbibliothek wurden die einzelnen Positionen auch im Englischen verkürzt. Diese Änderungen habe ich ins Deutsche übertragen.

«Link entfernt»

Feedback willkommen
Roadrunner
Last Edit: March 27, 2012, 10:55:55 AM by Roadrunner

Roadrunner

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 373
So, das ist die neuste Version mit den paar bereinigten Kleinigkeiten (soweit in dieser MB-Version möglich):

Download Übersetzung 2.0 für MusicBee 2.0.4467 (Link entfernt)
Last Edit: May 16, 2012, 12:42:54 AM by Roadrunner

OrB

  • Guest
Prima! Einen schönen Gruß ins Schweizer Land  :)