Author Topic: French translation  (Read 152695 times)

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Toute aide que ce soit sur la 2.3 et plus ou la 2.2 est la bienvenue, je peux t'envoyer la version éditable de la 2.2 (celle compilée par Steven ne l'est pas). Assure toi simplement de poster les maj que tu ferais ici pour que je sache à l'avenir ou ça en est et bien évidemment envoie les à Steven.

klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426


klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426
Some more updates on the French Locale: https://drive.google.com/file/d/0B0qo0VmlMWr6VXpGbTlQUk1jWW8/edit?usp=sharing
- few typos
- replaced barre de sous-titre by barre de titre
- replaced remaining" etiquettes by tags
- for better understanding, based on my friends' experience: renamed "Encoder un CD" to "Encoder/extraire un CD"

klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426
Some more updates on the French Locale: https://drive.google.com/file/d/0B0qo0VmlMWr6UklxcGxoZzZtcTA/edit?usp=sharing
- latest 2.3 text changes (as of Feb 2nd)
- wide update of "word:" to "word :" to add a space before the colon per the typographic rule in French
- few other updates

Cheers

klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426


klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426
Camarades traducteurs,

J'ai 2 petites questions de traduction à vous soumettre après avoir vu le résultat de mes dernières traductions in situ dans la RC1.

Comment traduiriez-vous :
- Column browser: pour l'instant traduit en "Navigateur de colonnes"
- Thumbnail browser, pour l'instant traduit en "Navigateur de miniatures"

Navigateur en ou par colonnes
Navigateur par miniatures, ou par images..

je sèche pour trouver la bonne formulation.

Qu'en pensez-vous ?

Merci




Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Par me semble le moins moche mais dans tous les cas je ne pense pas qu'il y ait de traduction idéale.

klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426
Here is an update after RC1: https://drive.google.com/file/d/0B0qo0VmlMWr6NGsyY1dZNmR0YTg/edit?usp=sharing
Cheers

(J'ai mis EN colonnes et PAR miniatures, finalement, plus d'autres petites modifs de cohérence !)


klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426
Hello Steven
I'm so sorry but I gave you a link to an old file. Here is the newest one: https://drive.google.com/file/d/0B0qo0VmlMWr6cUtwR1E3SU9XamM/edit?usp=sharing
Would you mind recompiling it?
Thanks :)

klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426
Hi Steven, some more updates: https://drive.google.com/file/d/0B0qo0VmlMWr6WXdDT09sNXVuSmc/edit?usp=sharing

By the way, just noted that the copyright goes from 2008 to 2011. Maybe you would like to refreshe this? :)


Steven

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 34974
http://musicbee.niblseed.com/Weekly/Localisation/French.lngc is updated

the copyright translation line is ignored now (for that reason)
Last Edit: February 19, 2014, 07:43:54 PM by Steven

klint

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 426
Yet another update https://drive.google.com/file/d/0B0qo0VmlMWr6Q1lORURtLXhLSTg/edit?usp=sharing
(Steven, let me know if I post updates too often. I don't exactly when you will freeze the localisations, to I just keep posting ).

https://drive.google.com/file/d/0B0qo0VmlMWr6Q1lORURtLXhLSTg/edit?usp=sharing

Cette fois, "Inbox" est remplacé par "Boîte de réception (Inbox)" sauf dans le noeud de l'arbre à gauche pour ne pas perdre de la place.
Ainsi que des petites modifications diverses au gré des tests in-situ (dont Log par Rapport et... langage par "langue"  )
Je n'ai pas touché à "Playlist" ni "Tags" même si ca me démange :),  "Etiquette" et "Liste de lecture" étant bien plus longs !

Bien à vous.
Last Edit: February 20, 2014, 01:39:26 PM by klint