Author Topic: Translating MusicBee into French  (Read 127738 times)

pfelelep

  • Newbie
  • *
  • Posts: 19
coucou, j'ai de nouvelles questions de vocabulaire...

alors déjà, j'ai utilisé ceci de nouveau jusqu'à présent:

fields: champs
Fonts: typos
grouping:groupement
Header:En-tête
Hotkeys: ????? on garde hotkey?
override:Outrepasser
Popup: popup
prompt:inviter
row span:Espacement Rangées
set: set
Sidebar: barre
sorting: classement
stack:Grouper
thumbnail: aperçu
Views: vues

et comme "expressions idiomatiques" je propose ceci:
A-Z jump bar: barre A-Z
use custom font: utiliser des typos persos
volume up/ down: pour tous les UP/DOWN, j'utilise "plus/moins"...
---------------Pfelelep

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Bon je butte sur quelques lignes:

Panel Dock
Playlist Dock
Customise Panel Settings (Personnaliser les paramètres de l'écran/interface ??? )
Show Minilyrics (Afficher les ??? )
Clear list before selected
Trims the preceding field to the first character only eg. <Artist>:1 will return the first letter of the artist name
Replaces null values with a text value, and optionally allows extra text to be appended to non-null values

Le reste a été traduit et j'ai donc envoyé à pfelelep une copie des lignes 455 à 517

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Fields => J'ai utilisé champs aussi
Fonts => Polices (C'est comme ça que le traduit Windows en tout cas)
Hotkeys => Raccourcis
Sidebar => barre latérale
Thumbnail => Miniature
Sorting => Ca correspond plus à l'ordre d'affichage je crois (genre quand tu es dans MB, Music Library > clic droit au milieu > sort by > et là tu peux choisir d'afficher ta musique par année puis par album puis par .... )

bigelow13

  • Guest
J'approuve wolo à 90%

sauf pour sorting, là je mets classement, tout bêtement. Je vais mettre le lexique à jour

Quant à ce qui te retardais, je remplacerais Dock par Panneau

Pour minilyrics, faudra revoir en contexte (le header de ton bloc à traduire te renvoie au bon menu dans musicbee)
Vider le contenu de la liste avant la sélection
Tronque le champ précédent à son premier caractère seulement: par exemple <Artist>:1 retournera seulement la première lettre du nom de l'artiste
Remplace les valeurs nulles par un texte, et ajoute occasionellement du texte supplémentaire à la fin de valeurs non-nulles
Last Edit: May 02, 2011, 11:21:05 PM by bigelow13

pfelelep

  • Newbie
  • *
  • Posts: 19
J'ai presque fini.

reste encore du vocabulaire de plus en plus technique:

location bar
playback
Playback: Replay Gain Toggle
Playback: Replay Gain Album
Playback: Replay Gain Smart
Playback: Replay Gain Track
Finder
Lockdown mode
output: je mets "sortie"
output bit-depth
buffer
fade: "fondu"? ou c'est réservé pour crossfade?

Last Edit: May 07, 2011, 04:04:28 PM by pfelelep
---------------Pfelelep

Steven

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Posts: 34296
MusicBee 1.2.4144 to fix some bugs and support new localisation items
http://www.mediafire.com/?t322maeyffghkv6

7-May: incremental additions/changes to english.dat
http://www.mediafire.com/?gcok3k8x2fmy08v

the Russian translation topic has (in english) an explanation of the changes
http://getmusicbee.com/forum/index.php?topic=3290.15


bigelow13

  • Guest
je vais me charger de la traduction du fichier de changements

pfelelep

  • Newbie
  • *
  • Posts: 19
on en est où, présentement?
---------------Pfelelep

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Je suis toujours sur ma partie 2. Je pense avoir traduit tout ce qui était intuitif, et avancé sur ce qui nécessitait un peu de recherche. La grosse partie restant les traductions nécessitant de connaitre le contexte, et là faut que je me tape le topic pavé Q&A. En somme, j'en suis à 30% je dirais.

Ah et il faut que je retravaille mon petit bout de partie 1, car j'ai carrément zappé les règles de majuscule. J'en ai mis nulle part. Faudra que j'ajuste ça en fonction du fichier anglais.

bigelow13

  • Guest
Fin de session oblige, je ne pourrai probablement pas réserver de nouvelle section avant le 26 mai.

Steven

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Posts: 34296
MusicBee 1.2.4153 to fix some bugs, improve layout handling and support missing localisation items
http://46.182.125.240/MusicBee/Weekly/MusicBee_1_2_4153.zip

incremental additions/changes to english.dat in date order
http://www.mediafire.com/?4qlt7jinu8lggz0

see the Translator Q&A topic for details of the changes
http://getmusicbee.com/forum/index.php?topic=3408.0

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
Bon j'ai presque fini le bloc 2 (80-85% fait environ).
Le plus gros des 15% restant sont la traduction des messages d'erreurs (et c'est pas de la tarte pour trouver les traductions naturelles de ces phrases à rallonge) et les traductions relatives aux Shuffle/Random. Pris un par un, ça se traduit par mode aléatoire mais alors quand les deux termes cohabitent c'est un casse-tête (genre comment traduire shuffle randomly ??? ). Viennent ensuite tous les Find More, Play More, Same artist Often/sometimes... , same artist bias etc qui interviennent dans le menu contextuel du shuffle.


Bref, quelques remarques et problèmes de vocabulaire en vrac:

Timestamp (contexte: press Ctrl-T to add a timestamp)
In range / Not in range. naturellement je dirais en ordre/désordre mais j'en suis pas certain
match RegEx
match RegEx/i
automatically export a static copy
restrict genre to same as seed track
Find More...
Play more...
Not Docked
pre-amp
Repeat (all/none/one). J'ai traduit par Répéter (tout/rien/...) et je butte sur le one.

Ensuite, si jamais vous rencontrez ces termes, voilà comment je les ai traduit:

(En)Queue >>> Mettre à la suite (traduction utilisée par Winamp)
Auto-DJ >>> J'ai laissé le terme intact
Auto-Save >>> Sauvegarde Automatique
Track# ou tracknumber >>> N° Piste (iTunes et Winamp)
Count>>> Compteur ou Nbr Lectures, en ajoutant entre parenthèse piste, artiste, album s'il s'agit d'un " track count " , "artist count " etc...



Voilà en ce qui concerne la suite, je pense pas avoir le temps de faire un bloc entier. je veux bien faire le dernier (et ceux à venir pk pas) fichier de changements,  des bouts de bloc plus légerr et bien sûr aider, tester et répondre sur ce topic.

pfelelep

  • Newbie
  • *
  • Posts: 19
Ayé, j'ai terminé, je vous mets mon fichier texte par ici.
http://www.4shared.com/file/-B_BVdhZ/french_pfelelep.html



Notez que je n'ai PAS pris en compte les derniers changements de Steven. Bigelow13  s'en occupe? ou si je dois m'y replonger, faites-moi  signe ;)


Il ne me reste que ces coquilles:

Timestamp : j'ai choisi "repère", ligne 1270
Playback: Replay Gain Toggle, ligne 1294  ???
Replay Gain Album  ???
Replay Gain Smart  ???
Replay Gain Track, ligne 1297  ???

View: Show Now Playing Track Finder, ligne 1371  ???
View: Toggle Lockdown Mode, ligne 1372, j'ai mis "Vue: passer en mode verrouillé"
limit output bit-depth:, ligne 1395  ???

Je reste à l'écoute de vos remarques.
Last Edit: May 20, 2011, 02:37:16 PM by pfelelep
---------------Pfelelep

bigelow13

  • Guest
Bon c'est le temps de faire une mise en commun; avec un peu de chance je pourrai trouver du temps ce week-end.
Ouais je pourrais me charger des nouveaux changements, mais je ne pourrai les commencer que lorsqu'on aura terminé le fichier de base, pour préserver les numéros de ligne

Il s'agirait de plutot m'envoyer un courriel avec le fichier texte en pièce jointe et qui indique les lignes traduites, pour faciliter la mise en commun. Vous pouvez le faire au bigelow13 at gmail dot com

Pour les mots, je dirais, en vrac

timestamp repère ca me va
In range/not in range rapporte plutôt à "à portée, accessible, etc." faudra revoir le contexte
RegEx = Expression régulière. Match RegEx je dirais "correspondre à une expression régulière
automatically export a static copy: exporter une copie statique automatiquement ^^
restric genre to same as seed track: limiter le genre à celui de la chanson "mère" (chanson "choisie"? Ca rapporte à la première chanson qu'on choisit pour bâtir une playlist automatique
Find more, play more = trouver plus de... jouer plus de...
Not docked: flottant
pre-amp on le laisse tel quel parce que c'est du language de console et que j'ai jamais vu une console en français.
Répéter (tout/chanson/désactiver)
Replay gain toggle: activer/désactiver l'ajustement de volume (mais je pourrais me tromper)
Show now playing track finder: afficher le bouton (c'est bien un bouton?) de recherche de a chanson en lecture
limit output bit-depth: limiter la profondeur de taux d'échantillonage à la sortie

En espérant avoir une traduction prête à tester pour bientôt!
Traduire n'est que la première partie du travail, ensuite il faudra repasser, repasser, repasser...

Wolo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 110
J'ai fini à mon tour.

Voici le Bloc 2: http://www.mediafire.com/?0cfgodfc17mjxfh

@pfelelep : Ne te casse pas la tête avec le terme Replay Gain. Comme pour MiniLyrics et un tas d'autres noms propres, c'est une application extérieur à MusicBee, donc je traduirai comme ça:

Activer/Désactiver Replay Gain
Replay Gain (Album) ou Replay Gain: Album
Replay Gain (Piste) ou Replay Gain: Piste
Replay Gain Smart

Toggle Lockdown Mode: Activer/Désactiver le Verrouillage
Show Now Playing Track Finder: Afficher le Bouton de Recherche de la Piste en Cours

Ah et j'ai pas pris en compte les fichiers de changement également :D
Last Edit: May 21, 2011, 02:17:55 PM by Wolo