Author Topic: Ukrainian Translation  (Read 13084 times)

maikayamaika

  • Newbie
  • *
  • Posts: 2
Hello! I can translate from English to Ukrainian, but I'm not quite understand how to do it I mean I don't know how to make .lngc file (is it suitable if I simply copy one of existing, for example Russian and modify it?). If anyone can help me w/ that I'll do the other. And how to add cyrillic letters to A-Z navigation list? Thanks a lot
maika

boroda

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 4595
1. don't try to create .lngc (compiled language file) file, Steven will create it for you. create a .lng file (which is just a plain text file that can be edited in any text editor like notepad++) *and* can be used directly by mb (.lng files can somewhat slow down mb startup, but i don't notice any difference). it might be helpful to use my russian .lng file as a starting point (my file contains all original english strings as comments before translated strings).

2. "a-z jumpbar" is a string #Main.ctl.JumpList# (latin letters will be added automatically), its the line 7359 in my russian .lng file. you might not include some Ukrainian letters (which never can be encountered in the beginning of words, like russian letters ы, ъ, ь, etc.) in this string to shorten jumpbar.

3. Кириллица прекрасно поддерживается джижком сайта, если у вас будут дальнейшие вопросы, можете писать по русски или по украински.
Last Edit: October 06, 2016, 10:37:02 AM by boroda74

maikayamaika

  • Newbie
  • *
  • Posts: 2
1. Understand, I'll wait for .lngc file by Steve, thanks.

Щодо .lng - залюбки скористаюсь Вашим файлом від російськомовної локалізації. Я так зрозумів, що він знаходиться в цьому архіві? -

http://www.mediafire.com/rusmusicbee

Дякую, особливо за наявність оригінальний рядків коду англійською поряд із російською - це явно пришвидшить і покращить точність/адекватність перекладу.

2. До мене вже дійшло як додати символи кирилицею до A-Z jumpbar, моє питання швидше до того, чи сама програма потім буде адекватно відображати символи накшталт "і", "ї", "є" (чи не буде якихось проблем з кодуванням чи щось подібне)? Щодо виключання непоширених в якості перших літер слів врахую.

3. Намагатимусь не дуже часто діставати питаннями, але буду вдячний за можливість звернутися, коли в чомусь не зможу розібратись сам, адже я радше новачок, ніж бородатий програміст; наперед дякую.

І останнє запитання - після того як я зроблю файл .lng, куди/кому мені його надсилати чи взагалі що з ним потім зробити, щоб отримати результат у вигляді .lngc?
maika

boroda

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 4595
Блин, вот на слух понимаю по-украински процентов 80-90, а читаю с трудом (я сам русский, живу в России и никогда не изучал украинский, хотя, в институте были украинские друзья, кое-каких украинских словечек от них нахватался). Если будете общаться лично со мной, то лучше пишите по-русски, будет меньше проблем недопонимания.  

1. Understand, I'll wait for .lngc file by Steve, thanks.

Щодо .lng - залюбки скористаюсь Вашим файлом від російськомовної локалізації. Я так зрозумів, що він знаходиться в цьому архіві? -

http://www.mediafire.com/rusmusicbee
Да, конечно, это и есть мой перевод.

2. До мене вже дійшло як додати символи кирилицею до A-Z jumpbar, моє питання швидше до того, чи сама програма потім буде адекватно відображати символи накшталт "і", "ї", "є" (чи не буде якихось проблем з кодуванням чи щось подібне)? Щодо виключання непоширених в якості перших літер слів врахую.
Нет, программа не включит автоматически *никакие* украинские символы, даже "i", просто потому, что украинская "i" - это другой символ в кодировке Unicode, чем английская "i", хотя они и выглядят одинаково.

3. Намагатимусь не дуже часто діставати питаннями, але буду вдячний за можливість звернутися, коли в чомусь не зможу розібратись сам, адже я радше новачок, ніж бородатий програміст; наперед дякую.

І останнє запитання - після того як я зроблю файл .lng, куди/кому мені його надсилати чи взагалі що з ним потім зробити, щоб отримати результат у вигляді .lngc?
Просто запостите здесь ссылку на украинскую локализацию для Стивена (конечно, с комментарием на английском), когда локализация будет готова. Стивен регулярно просматривает весь форум и сам скомпилирует вашу локализацию и включит ее в следующий релиз.

boroda

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 4595
Да, кстати, всегда проверяйте ваш перевод на предмет "влезания" всех строк в отведенные места. У меня с русским переводом были большие проблемы в этом плане. В большинстве случаев, достаточно подправить одну служебную строку в начале .lng файла, чтобы расширить или сжать *все* окна в Musicbee, но иногда можно обратиться напрямую к Стивену в ветке "Translators Q&A". Может помочь эта ветка, но я не помню, упоминается ли там украинский:

http://getmusicbee.com/forum/index.php?topic=3314.0

dyedfox

  • Newbie
  • *
  • Posts: 4
Вітання усім! З святами!

Скажіть, друзі, як просуваються справи із локалізацією програми? Я б допоміг.

Mantikor

  • Newbie
  • *
  • Posts: 7
Скажіть, друзі, як просуваються справи із локалізацією програми? Я б допоміг.
Доволі повільно, зараз перекладено ~1350 строк з ~10500, грубо кажучи 10%.
Якщо є бажання допомогти - пиши в приват.

evpdzen

  • Newbie
  • *
  • Posts: 1
Супер! Давно мрію побачити українську локалізацію!

archdron

  • Newbie
  • *
  • Posts: 18
Маю час та можливість допомогти з локалізацією, як долучитися? Маю на увазі зв'язатися з тим, хто вже займається, та якось об'єднати зусилля або взяти вже зроблене, щоб продовжити власними силами.
Last Edit: April 26, 2018, 03:54:37 PM by archdron
“The most essential gift for a good writer is a built-in, shockproof, shit detector.”
― Ernest Hemingway

archdron

  • Newbie
  • *
  • Posts: 18
З огляду на те, що гілка напівмертва та всі, хто займалися локалізацією, тут не з'являлися по півроку, беру локалізацію на себе (Стівена попередив). З тим, що треба ще розібратися з Translator Q&A, розраховую щось показати десь у липні, подивимося, як піде. Якщо є питання, пишіть у PM.  ;)

---

Since everyone here, who had something to do with Ukrainian localisation, hasn't been here for 6 more or even more, I'm taking over the project (a heads-up to Steven has been given). I am yet to fully process the Translator Q&A, so there won't be anything to show until sometime in July. Should you have any questions, do not hesitate to PM me ;).
“The most essential gift for a good writer is a built-in, shockproof, shit detector.”
― Ernest Hemingway

archdron

  • Newbie
  • *
  • Posts: 18
Отже, хиба планування та життя внесли корективи і я значно відстав від розкладу  :( Втім, все ще розраховую, зробити MusicBee українською щонайменше цього року. Як тільки матиму, чим поділитися — одразу напишу. А поки що, пишіть ОП, якщо щось потрібно.

---

So, the planning fallacy and real life took their toll, and I've fallen behind the schedule in a big way :( Still, I expect to make Ukrainian localization for MusicBee at least this year. I'll post again as soon as I have something to share. Meanwhile, don't hesitate to drop a PM if you need anything.
Last Edit: January 04, 2019, 01:47:37 PM by archdron
“The most essential gift for a good writer is a built-in, shockproof, shit detector.”
― Ernest Hemingway

archdron

  • Newbie
  • *
  • Posts: 18
Свята закінчилися, тож повідомляю про поточний стан перекладу. Він поступово добігає кінця, наразі перекладено 70% всіх рядків. Процес дещо ускладнюється тим, що потрібно паралельно роздивлятися функціонал програми, на який я б за інших обставин навіть увагу не звернув. Якщо все буде добре, у лютому почнеться тестування перекладу, тож запрошую добровольців, які б хотіли «обкатати» сирий переклад, перш ніж Стів додасть його до дистрибутиву, — пишіть у приватні, як настане час розішлю для тестування/обговорення.

---

So, winter holidays have ended and a status update is in order. Ukrainian localization is nearing completion at 70% of all strings translated. It takes longer than expected, because I have to test out the features I would never have used otherwise to see if I can optimize the text. If everything goes as planned (even though it rarely does, as it may seem), I'd like to start testing the localization sometime in February before submitting it to Steve. If you want to help with that — don't hesitate to drop me a PM so that we can hit the ground running once I'm finished on my side.
“The most essential gift for a good writer is a built-in, shockproof, shit detector.”
― Ernest Hemingway

Steven

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Posts: 34296
If you want to help with that — don't hesitate to drop me a PM so that we can hit the ground running once I'm finished on my side.
When your file is good enough, just send it to me or post it here and i will create a binary version that can be included in the official release.
I imagine it will be a couple of months before v3.3 is released, although i dont have any definite plans around that

archdron

  • Newbie
  • *
  • Posts: 18
Alright, I've finally finished translating MusicBee  8)  Proofreading, testing, and troubleshooting are in progress. I expect to wrap everything up in April, but, hey, my expectations seem to never pan out. So we'll see how it goes. As always, if you want to help, drop me a PM.

---

Отже, я кінець-кінцем закінчив перекладати MusicBee  8)  Прийшов час редагування, тестування, та виправлення несумісностей. Розраховую за квітень впоратися, та щось вписуватися в розрахунки в мене не дуже виходить. Тож подивимося, як воно буде. Як завжди, якщо бажаєте допомогти — пишіть у приватні.
“The most essential gift for a good writer is a built-in, shockproof, shit detector.”
― Ernest Hemingway

archdron

  • Newbie
  • *
  • Posts: 18
OK, so the first “usable” Ukrainian localization is almost complete — I have until the end of the next week to revise it “in context” and then will submit it to Steven for compilation and addition to the next release. I do understand it's taking much too long, it's just my perfectionism is getting the best of me, it seems. Whatever bugs left will be ironed out on the go.

--

Отже, я майже довів локалізацію до «юзабельного», на мій погляд, стану — віддивляюся востаннє її «у контексті» до кінця наступного тижня й віддаватиму Стівенові на компілювання й додання у наступний реліз. Я розумію, що надто багато часу займає, але, як завжди, хочеться ж так, щоб було якнайліпше одразу. Ті проблемні місця, які залишаться станом на кінець наступного тижня, уже виправлятиму в поточному режимі.
“The most essential gift for a good writer is a built-in, shockproof, shit detector.”
― Ernest Hemingway