getmusicbee.com
General => MusicBee Wishlist => Topic started by: Arbacaxi on August 30, 2017, 06:53:54 AM
-
Hi! It would be interesting if MusicBee also had a tab for translated lyrics too, like the different album covers for one single album. For example, I'm listening a japanesene song, I'm with two sync lyrics:
In romaji:
[00:05]Mitomete ita okubyou na kako
[00:10]Wakaranai mama ni kowagatte ita
[00:15]Ushiro no jibun ga genjitsu wo ima ni utsusu
And translated:
[00:05]My cowardly past that I admitted
[00:10]Not knowing what's going on, my frightened
[00:15]past self reflects the reality now
It would be impossible to put both in the same text
It's possible?
Hope you understand, thank you!
-
+1
-
Translation and transcription for all tags would be a nice feature. In fact I'm using a custom tag for transcription of artists and titles, when I got tracks which are tagged in Kyrillic alphabet for example.
-
+1
-
+1
Listening to opera and other vocal music in the classical tradition where lyrics are often repeated or sung over each other, trying to both follow where you are in the lyric sheet and understand the meaning of the text is close to impossible without translations presented side by side like a in a cd booklet. Placing the translation below the original text in the lyric file doesn't work either for tracks that can be 10+ minutes.
-
+2 to support original and translated lyrics at the same time in two different windows maybe
-
+2 to support original and translated lyrics at the same time in two different windows maybe
Where would the lyrics that was translated to another language than the original come from?
-
For springsteen there is a website with german lyrics for example
-
If you add the translation under the original, both should show up at the same time.
I understand this is less convenient than two separate panels, but it is a solution in the event this request is never implemented.
-
If you add the translation under the original, both should show up at the same time.
Yeah, I'm also not sure about two separate panels.
I think that something like this would have my preference:
D'abord il y a l'aîné, lui qui est comme un melon
First there is the eldest, he who is like a melon
Lui qui a un gros nez, lui qui sait plus son nom
He who has a big nose, he who no longer knows his name
Monsieur tellement qu'il boit ou tellement qu'il a bu
Mister so much that he drinks or so much that he has drunk
Qui fait rien de ses dix doigts mais lui qui n'en peut plus
Who does nothing with his ten fingers but he who can't take it anymore
Lui qui est complètement cuit et qui se prend pour le roi
He who is completely wasted and who thinks he is the king
Qui se saoule toutes les nuits avec du mauvais vin
Who gets drunk every night with bad wine
Mais qu'on retrouve matin dans l'église qui roupille
But who is found in the church every morning dozing
Raide comme une saillie, blanc comme un cierge de Pâques
Stiff as a ledge, white as an Easter candle
-
I imagine this to be one of those nice-to-have-in-the-moment features that would only get used in the first few days of introduction and then end up being sidelined after realization of the heavy maintenance required.
The manual upkeep on this would take some good discipline from the user.
-
Now there has some plugin that sometime gives japanese and romaji both but not any translated lyrics.
Is there a plugin that will only give romaji?